Wydrukowana 450 lata temu przetrwała w 70-ciu egzemplarzach, choć nieoficjalne szacunki wspominają o setce.. Powstała w czasach rozkwitu Polski. Tłumaczyli ją specjaliści z wielu krajów, ale co najważniejsze – było to tłumaczenie z języków oryginalnych – hebrajskiego, aramejskiego i greki. a nie z łacińskiej “Wulgaty”.
Jej polszczyzna jest źródłem języka polskiego, mówi proboszcz parafii ewangelicko reformowanej w Żychlinie, Tadeusz Jelinek.
Zapraszam na blog niepełnosprawnej dziewczynki z przepukliną oponowo-rdzeniową: http://www.zosia-okulewicz.pl